TALK – Job Transfer – 転勤

Hi everyone! Welcome to Work2 Eigo!

Let’s enjoy some English time!

今日はどんな会話になるのか、さっそく見てみましょう!

今日のテーマは【転勤の時期】

3月~4月にかけて転勤をする方も多いのではないでしょうか。
日本では昔から今でもよくあることですが、最近は新しい働き方も増えていますね。

今回は転勤に関するナチュラル会話を見てみましょう。



While taking a break

 You: Did you hear about Paul? He’s getting transferred to Hokkaido.

John: Are you for real?? So suddenly?

You: Yeah, it’s pretty common in Japan.

John: What about his family?

You: His wife is also working, so she’s staying in Tokyo.

John: How does he feel about the transfer?

You: I wonder. I haven’t spoken to him yet.

休憩中

 あなた:ポールのこと聞いた?北海道に転勤になるらしいよ。 

ジョン:本当に言ってる??こんなに急に?

あなた:うん。でも日本ではよくあることだよ。

ジョン:家族はどうするの?

あなた:奥さんも仕事があるから、東京に残るって。

ジョン:ポールは転勤のことどう思ってるの?

あなた:さあ。まだポールと話してないから。

Let’s use it!

For real 

Did you already finish the report?? For real?
もうレポートを終わらせたの?まじ??

Let’s prepare for real this time. This meeting is very important.
今回は本気で準備しよう。この会議は重要だ。

■Point
For realは「本当に?」と「本気で」の両方の使い方がありますが、どちらもかなり砕けた表現になります。

Pretty

It’s pretty cold today!
今日は結構寒いね!

Yesterday’s presentation was pretty long.
昨日のプレゼンは結構長かったです。

Did you prepare this all by yourself?              ― Yes, pretty much.
これ全部ひとりで準備したの?                       ― まあ、一応。

■Point
Pretty muchは決まった表現で、「一応」や「まあね」という意味で使われます。

I wonder 

I wonder if Tanaka will become a freelancer next year.
田中は来年フリーランスになるのかなぁ。

Do you think the president enjoyed our presentation?    ― Mm, I wonder
社長は私達のプレゼンを気に入ったと思う?                         ― んーどうかなー

■Point
“I wonder if~”を使うと「~かなぁ」という単純な自分の中の疑問になりますが、
返答として”I wonder.”を使うと、「どうかな(そうではないと思う)」という意味になり、否定的な疑問を持っているときに使います。


今日のTALKは勉強になりましたでしょうか

新生活に向けて忙しくなってくる時期ですが、準備をしっかりして乗り切りましょう!

See you in the next article!