NEWS - Cancelled Flights

This is an [Intermediate] level piece of news.


Today's NEWS

Portugal decided to cancel all flights departing to or arriving from outside the EU starting this Thursday ( March 19th ). This is the latest measure to try to prevent the spread of the COVID-19. There are a few exceptions to this new rule: Portuguese speaking countries and countries with a strong presence of the diaspora (Canada, the USA, Venezuela and South Africa).

Several Japanese citizens studying in Portugal have had their “Study Abroad Program” terminated but are now having trouble going back to Japan. Others, living or working in Portugal with Working Holiday Visas, are also struggling to buy tickets to return home, as most have sold out or are being sold for very high prices.

Portuguese politicians will decide today ( March 18th ) if Portugal will enter a “State of Emergency”. This will possibly lead to more restrictions to all those living in Portugal.


ニュースの内容は分かりましたか?
ポイントとなる単語をチェックしてみましょう!

■ Measure: 対策、手段

■ Diaspora: 移民、移住者

■ Struggle:  苦労する、困る、苦闘する

■ State of Emergency: 非常事態宣言、緊急事態

■ Restrictions: 制約、制限


訳文をチェックする前にもう一度英文記事を読み直してみましょう!

それでは、訳文をチェックしてみましょう。

欠航される航空便

ポルトガル政府は、EU圏外から入国、およびEU圏外へ出国する航空便を今週木曜日(3/19)より全て欠航とすることを決定した。これはCOVID-19の感染拡大を防ぐための最新の対策である。この新たな取り決めには、ポルトガル語圏諸国とポルトガル移民の存在が強い国々(カナダ、アメリカ、ベネズエラ、南アフリカ)といったのいくつかの例外が設けられている。

ポルトガルでの交換留学プログラムが中止されたが、日本へ帰国する際にトラブルに巻き込まれている日本人留学生もいる。ほとんどの航空券が完売したり、大幅に値上がりしたりしており、ワーキングホリデービザでポルトガルに住んでいた(働いていた)人たちもまた、帰国のための航空券を買うのに苦労している。

ポルトガル政府は今日(3/18)、非常事態宣言を発動するか否かを決定する予定である。 ポルトガルに住む全ての人々に更なる制約が設けられることになるかもしれない。


I hope you enjoyed today’s news and were able to learn not only a few new words, but perhaps also get some new information.

Stay tuned for more Work News!
次回のWork Newsをお楽しみに!