NEWS - MISUNDERSTOOD NEWS

This is an [Intermediate] level piece of news.


Recently the Japanese Government announced they would cover a part of the expenses of those who chose to travel nationally this Summer.
This move’s main goal is to support the industries which have suffered the most with the Corona virus pandemic: Restaurants, and tourism related industries.

However, as soon as this was announced, several foreign newspapers mistakenly published online that the Japanese government was willing to cover the expenses of all those who wished to travel to Japan this Summer.

This lead to several people on Twitter and Facebook showing their interest in travelling to Japan this year.

In took several days, but today at last we could see several articles online trying to clear up the misunderstanding, and correctly informing people about the Japanese government support, leaving many of the readers disappointed.


ニュースの内容は分かりましたか?
ポイントとなる単語をチェックしてみましょう !

■ Move: 動き、行動

■ Mistakenly: 誤って、 間違って (故意ではないということ)

■ Willing to: ~しようと思っている

■ Lead to: 何々~に繋がる、~を引き起こす


訳文をチェックする前にもう一度英文記事を読み直してみましょう!

それでは、訳文をチェックしてみましょう。

誤解されたニュース

先日、日本政府は、今夏国内旅行をする人を対象に、その旅費の一部を補助するという発表をした。
この動きの主な目的は、新型コロナウイルスのパンデミックにより苦しんでいるレストランや観光業界をサポートすることである。

しかし、このニュースが発表されるや否や、複数の外国紙が、日本政府が今夏“日本に”旅行したい人全員の旅費を補助するという記事を誤ってネット上に出してしまった。

この記事を受けて、今年日本に旅行したいという意思をTwitterやFacebookで公開した人々もいた。

ところが、数日後の今日になって、誤解を解き、日本政府の補助についての正しい情報提供を試みる記事がネット上に見られるようになり、多くの読者をがっかりさせている。


I hope you enjoyed today’s news and were able to learn not only a few new words, but perhaps also get some new information.

Stay tuned for more Work News!
次回のWork Newsをお楽しみに!